Reporte de lectura
Enseñar lengua
(Daniel cassany, marta luna, gloria Sanz)
8º capitulo: lengua y sociedad.
En este capitulo pude ver la diversidad lingüística, las variantes lingüísticas, la literatura, los medios de comunicación y la cultura de cada medio.
Nos decía que una lengua es la que manifiesta a toda persona para poder tener la capacidad intelectual del lenguaje.
Por otra parte nos mencionaba el sistema lo de los signos que utiliza el ser humano es parecido al sistema de otros grupos mas alejados. Los miembros de una comunidad lingüística comparten muchas mas maneras de expresarse, igual nos decía que aprender lengua, no puede limitarse al conocimiento de la lengua, por lo tanto, no puede limitarse al conocimiento de la lengua en si misma, el código lingüístico y sus reglas si no vincula las realidades ya sea en el ambiente que los rodee.
La enseñanza de la lengua no puede ignorar su dimensión eminentemente social. Las variantes y los registros: la diversidad lingüísticas depende básicamente de dos factores: El origen de los usuarios y la situación de comunicación.
Las variantes dialectales: el origen geográfico, la clase social y la época o la edad determinada la variedad dialectal de un texto.
Se llama idiolecto, a la variedad individual de un determinado hablante, según su origen geográfico, social y generacional y las circunstancias de la enseñanza.
Las variantes históricas, todos los textos que reflejan características de los usos de la época en la que se produjeron. Los cambios lingüísticos no se deben únicamente a evoluciones fonéticas si no también esta condicionados por factores de índole social.
Los factores que determinan las diferencias lingüísticas entre los registros son básicamente los cuatro factores que podemos diferenciar en una situación comunicativa: El tema, el canal, el propósito y el nivel de formalidad. La comunidad lingüística suele compartir un territorio y una historia, además de ciertos referentes culturales y de la conciencia de pertenecer a un mismo grupo. El bilingüismo como fenómeno social es tan antiguo como la propia diversidad de leguas.
La palabra dialecto proviene del griego y originariamente significaba “manera de hablar”, conversación. La relación variedades/ estándar también suele estar mediatización por criterios y prejuicios sociales.
Los valores son modelos ideales: proyectos de conducta ideal, son un concepto de situaciones y contextos concretos.
La comprensión y el análisis de la realidad lingüística que nos rodea deberían tener como objetivo la orientación de conductas lingüísticas que nos rodea debería tener como objetivo de conductas lingüísticas y la creación de determinados hábitos y actitudes.
Los recursos estilísticos son los recursos verbales que utilizan un escritor para elaborar su mensaje y conseguir los objetivos que se ha propuesto. La adquisición de la competencia literaria, es la formación de lo que podemos llamar competencia literaria no es una tarea exclusiva del área de lengua literaria, sino del proceso completo de formación de la persona.
Las guías de la lectura tiene la intención de facilitar y guiar la lectura del alumno con objetivos concreto que aparecen progresivamente. El alumno tiene que buscar informaciones en el libro o en otra fuente.
El comentario de texto, la lectura de textos completos o fragmentos en clases pueden facilitar el desarrollo de estrategias de comprensión que, a través de un sistema de lectura individual.
En resumen, los medios de comunicación incorporan nuevas técnicas y nuevos materiales en la enseñanza, que enriquecen su contenido y facilitan el aprendizaje. El término cultura es muy difícil de definir, pero tiene principalmente dos usos: uno se refiere al bagaje cultural, de un individuo.
Trabajo elaborado por: Jessica Guadalupe Marín Gómez
En un mundo globalizado como el que nos toca vivir hoy, nos hemos podido dar cuenta de la gran diversidad linguistica y cultural que existe en otros paises y dentro del nuestro mismo, tan solo de comunidad en comunidad la cultura y la diversida linguistica es muy extensa y variadan; que se puden identificar muchos dialectos o formas de hablar
ResponderEliminaresta muy completa tu información, aunque debes disminuir el tamaño de la letra para que baje y se pueda ver la esencia de la lectura, nos trasmites mucho, y en la lectura se plasma esta muy completa tu información, extensa pero completa, me gusto mucho.
ResponderEliminarDe acuerdo a lo que mencionas los recursos estilísticos son los recursos que se utilizan para la elaboración de un mensaje pero ya se tiene los objetivos del texto que se escribe, las guías del alumno tienen la intención de facilitar y guiar al alumnos como mencionas.
ResponderEliminarEn estos momentos donde la tecnología avanza es necesario que la variedad lingüística y cultural ya no solo pertenecen a los lugares de inicio, sino que se van incorporando en otros lugares y de esta manera aprendemos otras lenguas y culturas.
ResponderEliminarLa enseñanza de la lengua no puede ignorar su dimensión eminentemente social. Las variantes y los registros: la diversidad lingüísticas depende básicamente de dos factores: El origen de los usuarios y la situación de comunicación.
ResponderEliminarLas variantes dialectales: el origen geográfico, la clase social y la época o la edad determinada la variedad dialectal de un texto.
Hola compañera, puedo decir entonces que te falto mencionar que los MC pueden influir en la en escuela de manera positiva, las clases de lengua se van llenando de aparatos de comunicación, las aulas se amplía con nuevos espacios llamados laboratorios de idiomas. Saludos!
ResponderEliminarLa enseñanza no consiste, evidentemente, en la mera trasmisión de conocimientos y en la profundización de contenidos, sino que es también la trasmisión de una serie de valores y normas de conducta social. La enseñanza de la lengua trasmite y debe trasmitir otros elementos además del conocimiento del sistema de la lengua. Hasta ahora los objetivos de la enseñanza se centraban en la adquisición de conocimientos y estaban marcados por una visión historicista, si replanteamos la cuestión nos daremos cuenta de que el sentido mismo de los textos literarios nos centran el objetivo de aprendizaje.
ResponderEliminarLa enseñanza de la lengua tiene una relación social.La diversidad lingüísticas depende básicamente de dos factores: El origen de los usuarios es decir del contexto al que pertenecen ya sea de tipo geográfico, histórico y social y la situación de comunicación es decir donde o en que situación aplica la lengua puede ser en ámbito familiar, laborar o académico.
ResponderEliminar